Masterton jest znany ze swoich horrorów, jednak jest w nich mocno nierówny – ma kilka znakomitych, ale też i kilka(naście) bardzo słabych. „Domowi stu szeptów” bliżej, na szczęście, do tych pierwszych. | Masterton is known for his horror stories, but he is highly uneven in them - he has some excellent ones, but also some very poor ones. "A House of a Hundred Whispers" is closer, thankfully, to the top ones. |
Wstęp należy do dość dramatycznych – ktoś spada ze schodów w wielkiej, starej rezydencji i łamie sobie kark przy udziale bliżej nieokreślonej niematerialnej istoty. W następstwie tego po jakimś czasie do rezydencji przyjeżdżają spadkobiercy zmarłego celem załatwienia formalności testamentowo-spadkowych. Po otwarciu testamentu wszyscy są bardzo zaskoczeni – dom przypada wnukowi zmarłego, kilkuletniemu Timmy’emu i do czasu osiągnięcia przez niego pełnoletniości będzie tylko finansowym obciążeniem dla rodziny. Chyba, że Timmy pełnoletniości nie dożyje. Zadziwiającym zbiegiem okoliczności, zanim jeszcze zebranie testamentowe dobiegło końca, Timmy znika... | The introduction is one of the rather dramatic ones - someone falls down the stairs in a grand old mansion and breaks his neck with the help of an unspecified immaterial being. Some time later, the deceased's heirs arrive at the mansion to deal with the will and inheritance formalities. When the will is opened, everyone is very surprised - the house falls to the deceased's grandson, a few years old Timmy, and will only be a financial burden on the family until he comes of age. Unless, of course, Timmy doesn't live to be of age. By astonishing coincidence, even before the will meeting is over, Timmy disappears... |
Sprawy się komplikują jeszcze bardziej, gdy w kolejnych dniach znikają kolejne osoby – najpierw stryj chłopca, a następnie młoda okultystka pomagająca w poszukiwaniach. Tropy prowadzą do tajemniczej komnaty, która przed wiekami służyła jako schronienie dla księży prześladowanych przez anglikanów. Jednak tajemnic okazuje się być więcej – skąd się wzięły na strychu rzeczy dawno zaginionych więźniów? Co oznacza złowrogi witraż? Czy rodzina zmarłego zazna jeszcze spokoju i szczęścia? | Things get even more complicated when, in the next days, more people disappear - first the boy's uncle and then a young occultist woman helping in the search. The clues lead to a mysterious chamber that centuries ago served as a refuge for priests persecuted by Anglicans. But there turn out to be more mysteries – how the belongings of long-lost prisoners appeared in the attic? What does the ominous stained glass window mean? Will the family of the deceased ever again know peace and happiness? |
Wydarzenia na wrzosowiskach Dartmoor trzymają w napięciu do ostatnich stron książki, rozwiązania zagadek i tajemnic zaskakują, zaś samo zakończenie podbija poziom grozy i ładnie spina się klamrą ze wstępem. Zdecydowanie można polecić. | The events on the Dartmoor moors keep you in suspense until the last pages of the book, the solutions to the riddles and mysteries are surprising, while the ending itself ramps up the level of horror and ties in nicely with the introduction. Definitely to be recommended. |
PODSUMOWANIE
Rozmiar: średnia (351 stron) |
SUMMARY
Size: medium (351 pages) |
Zalety: trzyma w napięciu, siły nadprzyrodzone są wystarczająco wiarygodne i nie psują atmosfery grozy, zakończenie.
Wady: właściwie brak |
Pros: keeps you hooked, supernatural forces are believable enough and don't spoil the horror atmosphere, ending.
Cons: virtually none |
Ocena: 8,5/10 | Rating: 8.5/10 |
