Koniec lutego w tym roku oznaczał dla mnie wyprawę na (dość) daleką Północ, nad Jezioro Lubie. Jakie dobre wiatry i ważne sprawy mnie tam zagnały, to rzecz drugorzędna, istotne jest to, że na kilka dni wylądowałem w ośrodku wypoczynkowym „Lubie” pod Lubieszewem. | The end of February this year for me meant a trip to the (quite) far North, to Lake Lubie. What favourable winds and important matters sent me there is of secondary importance; the important thing is that for several days I landed in a holiday resort "Lubie" near Lubieszewo. |
Mój pobyt przypadł na przedwiośnie, porę bardzo daleką od szczytu sezonu, więc i wrażenia mogą trochę odbiegać od tych z późnej wiosny i pełnego, ciepłego lata, niemniej chciałbym się z Wami nimi podzielić. A zatem: | My stay was in early spring, far from the peak season, so my impressions may be a bit different from those of late spring and full, warm summer, but I would like to share them with you. So: |
Ośrodek jest położony z dala od tzw. cywilizacji, około 3 km od najbliższej wsi, bezpośrednio na brzegu Jeziora Lubie. Składa się na niego prawie 30 drewnianych domków i spory kawałek lasu sosnowego. | The resort is located far from the so-called civilisation, about 3 km from the nearest village, directly on the shore of Lake Lubie. It consists of almost 30 wooden cottages and a large piece of pine forest. |
Jest także molo | There is also a pier |
pozwalające bliżej się zapoznać z czystymi i przejrzystymi wodami jeziora. | allowing a closer look at the clear and transparent waters of the lake. |
Przy cieplejszej pogodzie można też po/w jeziorze popływać, a nawet zanurkować, jeśli się jest wystarczająco odważnym. Okolica jest bardzo cicha i spokojna (znaczy, poza sezonem, przypuszczam, że gdy wszystkie domki są zajęte, o spokój może być trochę trudniej), można się w pełni skupić na odpoczynku i podziwianiu przyrody. Chyba, że akurat przelatują myśliwce z pobliskiego poligonu, to akurat nie. | In warmer weather, it is also possible to swim in/on the lake and even dive, if you are brave enough. The surroundings are very quiet and peaceful (I mean, in low season, I suppose when all the cottages are occupied, peace and quiet can be a bit more difficult), and you can fully concentrate on relaxing and enjoying nature. Unless, of course, the fighter jets from the nearby military training ground happen to be flying over, then not so much. |
Domki są wystarczająco wygodne i komfortowe, przewidziane optymalnie na 4-5 osób, dla pojedynczego gościa miejsca i luksusów jest aż nadmiar. Łóżka piętrowe i kanapa do spania, kuchnia, lodówka, łazienka, nowoczesny telewizor, bezprzewodowy internet – nie ma się do czego przyczepić. Do tego bardzo życzliwy i pomocny personel ośrodka, którym zarządza pani Kasia, dba o to, by gościom niczego nie brakowało | The cottages are comfortable enough for 4-5 persons; there is plenty of space and luxuries for a single guest. Bunk beds and a sofa bed, kitchen, fridge, bathroom, modern TV, wireless internet - nothing to complain about. Furthermore, the resort's very friendly and helpful staff, managed by Ms Kasia, make sure that guests do not lack anything. |
Kiedy już się nasycimy pobytem na miejscu, można też się wybrać na wycieczki po okolicy. Mnie się udało zrealizować dwie, obie piesze – jedną do pobliskiego Lubieszewa, zaś drugą w jedną stronę drogą do pobliskiego ośrodka Zatonie, z powrotem zaś leśnymi ścieżkami wzdłuż brzegu jeziora. | Once you have enjoyed your stay on site, you can also go on excursions in the surrounding area. I managed to make two, both on foot - one to the nearby Lubieszewo, and the other one way along the road to the nearby Zatonie centre, and back along forest paths along the lake shore. |
W samym Lubieszewie atrakcji nie ma zbyt wiele, trudno zresztą takich oczekiwać od wsi, w której mieszka około 300 mieszkańców. Na pewno warto odwiedzić barokowy kościół św. Kazimierza z końca XVII wieku | There are not many attractions in Lubieszewo itself, and it is hard to expect such from a village with about 300 inhabitants. It is certainly worth visiting the Baroque St. Casimir's Church from the end of the 17th century |
obejrzeć stojące w pobliżu stare domy (w jednym z nich znajduje się obecnie Dom Kultury) | the old houses standing nearby (one of them houses the Cultural Centre now) |
a także zajrzeć do parku pałacowego z XIX wieku i odnaleźć pomnik poświęcony niemieckim ofiarom I wojny światowej. | the palace park from the 19th century and the monument commemorating German victims of the First World War. |
Można też odwiedzić wiejską plażę | You can also visit the village beach |
i zwrócić uwagę na oryginalne zagospodarowanie jednego z trawników. | and note the original arrangement of one of the lawns. |
Po zwiedzeniu wsi warto zajrzeć do gospody „Ryby Lubie” na regenerujący i smaczny rybny posiłek. | After visiting the village, it is worth stopping off at the "Ryby Lubie" inn for a restorative and tasty fish meal. |
Z kolei wędrówka w stronę Zatonia dostarcza wrażeń przede wszystkim widokowo-przyrodniczych. | A hike towards Zatonie, on the other hand, provides mainly scenic and natural impressions. |
Można też, co prawda, spróbować odnaleźć ruiny przedwojennych młynów wodnych – mnie się niestety nie udało, więc skupię się na przyrodzie. A ta jest tam piękna – bezpośrednie widoki na jezioro | Admittedly, you can also try to find the ruins of pre-war watermills - unfortunately, I did not manage to do so, so I will focus on nature. And it is beautiful there - direct views of the lake |
latające nad nim i pływające po nim łabędzie | swans flying over and swimming on it |
które czasami odważnie podpływają bardzo blisko | sometimes daring to come very close |
ślady działalności bobrów... | traces of beaver activity... |
Można też sobie znaleźć jakąś ładną muszelkę! | You can also find yourself some nice shells! |
Z chęcią zostałbym tam na dłużej i chętnie wrócę, gdy tylko okoliczności i możliwości pozwolą! | I would love to stay there for a longer period of time and would be happy to return as soon as circumstances and opportunities allow! |
A dla tych, co wolą zwięźle i treściwie – krótkie podsumowanie: | And for those who prefer to be concise and succinct - a brief summary: |
Plusy: - cisza, spokój, bliski kontakt z przyrodą, położenie ośrodka - wygodne, przestronne i komfortowe domki - życzliwy i pomocny personel - dogodne ceny (dla grup/rodzin z dziećmi) - ośrodek przygotowuje już kuchnię i sklepik, co ułatwi wyżywienie turystom bez własnego transportu - są koty! |
Pros: - peace, quiet, close contact with nature, location of the resort - comfortable, spacious and convenient cottages - friendly and helpful staff - convenient prices (for groups/families with children) - the resort prepares its own kitchen and a shop with supplies, which will be of great help for tourists who don't have their own transport - there are cats! |
Minusy: - bez własnego transportu dotarcie tam może być mocno uciążliwe - ceny (dla podróżujących indywidualnie - chyba, że pod namiotem!) - dla planujących, oprócz wypoczynku, pracę zdalną w pięknych okolicznościach przyrody – internet może zawodzić podczas złej pogody |
Cons: - without your own transport getting there can be severely inconvenient - prices (for individual travellers, unless sleeping in tents) - for those planning to work remotely in beautiful natural surroundings in addition to their holiday - the internet can fail during bad weather |
Ocena końcowa: doskonały dla zmotoryzowanych rodzin z dziećmi i turystów grupowych. Dla turystów indywidualnych – o ile się ma samochód, również (choć na jedną osobę może wyjść dość drogo), jeśli się samochodu nie ma... cóż, doskonały pobyt będzie okupiony większym wysiłkiem i zmęczeniem. Ale i tak warto. | Final assessment: excellent for motorised families with children, and group tourists. For individual tourists - if you have a car, too (although per person it can come out quite expensive), if you don't have a car.... well, an excellent stay will be bought with more effort and fatigue. But it is still worth it. |